世の中には、題名とあらすじは知っているが、実際には読んだことのない「名著」がたくさんあります。その多くがロシアとフランスに集中しているのは何とも不思議。両国民の思考の複雑さ、個性に起因するのでしょうか?

たとえば、ドストエフスキー作「カラマーゾフの兄弟」。「罪と罰」と並ぶ最高傑作と言われ、4部・12編で構成される壮大な大河小説ですが、読破した人となると、どうでしょう? ドストエフスキーとくればトルストイ。その不朽の名作「戦争と平和」(4巻17部)は登場人物が559人! と聞くと読む前から気力をそがれます。

ロシアと並ぶフランス。その双璧はプルーストの「失われた時を求めて」(全7編)とデュ・ガールの「チボー家の人々」(8部11巻)。これに、もう一作加えるとすれば、その筆頭格がユゴーの「レ・ミゼラブル」です。



これらの名著は、たいてい「少年少女世界文学全集」に収められていて、この抄訳であらすじを知ってしまうと、大人になって読み返すことはない! 自らの経験上、そう確信します(笑)。

岩波文庫の「レ・ミゼラブル」(豊島与志雄訳)は全4冊。各600㌻を超えているので、全部で約2500㌻。ユゴーが随所に付け加えた「脱線」や本筋に関係ない長大な「余談」のおかげで、展開が散漫かつ複雑になっているから難解!(研究者にとっては大事な部分ですが…)だからこそ。本筋だけを追った抄訳が有効なのです。


札幌では29年ぶりというミュージカル公演がいよいよ9月に迫ってきました。

公演を楽しみにしている皆さん。小中学生向けの抄訳をお読みになって会場に足を運んでみてはどうでしょう。お勧めするのは講談社の青い鳥文庫「レ・ミゼラブル~ああ無常~」(285㌻、670円)です。


レ・ミゼラブル本


ここには主な登場人物であるジャン・バルジャン、ミリエル司教、ファンテーヌ、コゼット、ジャーベール警部、マリウスの紹介と、舞台となるフランス国内の地図が記され、理解を助けてくれます。


最後の解説がまた重要。翻訳者の塚原亮一さん(故人)による子供たちへの心温まるメッセージが託されているからです。塚原さんは、この作品を読むことで、ジャン・バルジャンによって体現される理想主義的な人類愛とともに、貧困と不平等が生み出す社会の悲惨さを知ってほしいと語ります。

レ・ミゼラブルとは「惨めな人々」と訳されますが、ユゴーはここに「社会の弱者」という意味を込め、弱き者を助ける社会の創造を訴えたのです。それはユゴーが生きた19世紀という激動の時代を超越し、現代、現在へと通じる普遍的なテーマへと昇華させたと言えるかもしれません。


さて、小説とミュージカルでは物語の展開が異なりますが、登場する主な舞台はフランス国内4か所。時代は1815年~33年の設定です。

ミュージカルを楽しむために、どんな場所なのか、順を追ってみましょう。(添付のフランス地図参照)。


InkedInkedフランス地図_LI

 

まず、南フランスの港町ツーロン(Toulon)で幕が開きます。

ツーロンは、主人公ジャン・バルジャンが、パン一切れを盗んだ罪で19年間投獄されていた刑務所のあるまち。そして、近郊のディーニュ(Digne)は、出所したジャン・バルジャンがミリエル司教と出会い、銀食器を盗んだ場所、過去と決別して新たな人生を生きようと決意した場所でもあります。プロローグから観客は舞台にくぎ付けです。


Port_militaire_de_Toulon2

ツーロンはマルセイユとカンヌのほぼ中間に位置する軍港で、日本では横須賀のようなまち。市のホームペーを開くと「ユゴー作『レ・ミゼラブル』で主人公ジャン・バルジャンがツーロン刑務所に入っていたことになっており、ここを出所することから彼の波乱に満ちた人生の幕が開ける」との記載があります。

ツーロンにとって、レミゼの開幕舞台となったことは大変名誉なことだったのです。

 

続く第一幕の舞台は、ツーロンから1500キロも離れたフランス北西部、英仏海峡を望むノルマンジー地方のモントルイユ・シュール・メール(Montreuil sur mer)へ。ベルギー国境にも近接しています。波乱のドラマがここから、音を立てて動きだします。

実はこのまち、ユゴー自身が、愛人の舞台女優を伴って訪れたことのある、忘れ難い、思い出の地でもありました。

(ビクトル・ユゴーの女性遍歴については近く別稿で!)

 

写真1 レ・ミゼラブルは長大なストーリー。岩波文庫で全4巻。講談社青い鳥文庫の「ああ無常」の一読をお勧めします

 

写真2 ツーロン市は人口17万人。フランス海軍司令部がある国内最大の軍港。兵器産業も発達しています(©ツーロン市観光協会)